[/caption]
Al preguntarle sobre el manejo del lenguaje, recordó que su país de origen, República Dominicana, fue el primer país en el continente, siendo una colonia angloparlante, además de hablar el francés y hasta holades, cuando la lengua debía ser el español que en los 70 fue perseguido.
“Como escritor entiendo bien que el material es el lenguaje, Como escritor quieres romper mito, pero la gente se enfada cuando juegas con ese mito del lenguaje. Decirle a un latino que el español de su país no es necesariamente una ciencia, especialmente en México donde se habla muchos idiomas”.
Y agrega: “Considero que el español tiene un espacio en el inglés y al revés, por ello no creo que vaya a pasar la creación de un nuevo lenguaje como se ubica al ´spanghish´, sino que más bien se da una especie de combinación de códigos que se encuentran en el lenguaje”.
“En esta parte del mundo nos tenemos que convertir en bilingües, porque no se va a poder sobrevivir los próximos siglos si no se habla español e inglés, creo que es el futuro de esos países. Nótese en Estados Unidos la cantidad de personas que son bilingües”.
Indicó que el panorama para la literatura en el continente es difícil, ejemplo de ello es lo complicado que significa vender libros en Estados Unidos que implica un reto enorme, por ello muchos escritores latinos solo pueden publicar en sus países de origen aunque radique en la Unión Americana”.Te podría interesar...








Esta conversación es moderada acorde a las reglas de la comunidad “Ciudadanía Express” . Por favor lee las reglas antes de unirte a ella.
Para revisar las reglas da clic aquí