Silvia Bautista Aguilar, profesora y promotora cultural de San Agustín Tlacotepec, comentó que se sumó a esta iniciativa del maestro Toledo como traductora a su variante, debido a que los niños de esa comunidad indígena ya no practican su lengua, por lo que las fábulas de “Esopo”, facilitarían el acercamiento con este sector.
A su vez, Domingo Cruz Salvador, promotor mixteco-Tacuate, originario de Santa María Zacatepec, resaltó la edición de este libro que despertará la curiosidad de las nuevas generaciones por acercarse a la lectura y comprensión de su lengua original.
Ambos lamentaron que aunque persiste la discriminación a los hablantes de lenguas propias, cuando existe una Ley General de Derechos Lingüísticos que categoriza a estas como lenguas nacionales.
Consideraron que a nivel institucional, y aunque la ley lo marca, no existe ningún programa que proteja, estimule y fortalezca las lenguas originales, lo cual restringe el acceso al sistema de justicia, por ello es que este libro que se presenta este miércoles a las 19:00 horas en el IAGO, pues permite el acercamiento de los niños a su habla comunitaria.
Ahí, el maestro Francisco Toledo, adelantó que ya se prepara una edición de estas fábulas en Mixe, el cual en breve se presentará para que de igual manera sea distribuido en las zonas de influencia de esa lengua original.Te podría interesar...








Esta conversación es moderada acorde a las reglas de la comunidad “Ciudadanía Express” . Por favor lee las reglas antes de unirte a ella.
Para revisar las reglas da clic aquí